I was in a
Douala cyber recently when something struck me as being interesting. When I
logged into Facebook, I realized that the previous user had not logged out
before leaving. But more importantly, I noticed that the customer had been
meticulously reading a group discussion on the current strike and the
Anglophone problem in Cameroon.
It was the
series of exchanges that were sparked by a certain Fomundam when he reacted to
Hon Wirba’s parliamentary outburst by criticizing the Honourable Member of
Parliament for being all wods and no action. Of course, while some of us felt
that the criticisms were in order because they enabled the Honourable gentlemen
not to succumb to the dreaded but very common personality cult; some
Facebookers felt that the parliamentarian’s performance and motives were so
spot-on that any criticism of him was an affront to the entire Anglophone
people.
However, the
issue was not just that the previous user of the cyber had been following the
ongoing debate. It was rather the fact that all the posts on his Facebook page
as I saw them, were in all in French. Fomumdam’s rebuttal was in French and all
the reactions that followed it right to the most recent were equally in French.
That meant that the person who had been reading them was a Francophone who had
switched on the Facebook facility for translating the posts and responses from
the English in which they had been initially written, into French, in order not
to miss anything that was posted on the subject.
What I saw
revealed to me that surely, the Francophone who had been at the computer before
me could not be the only Francophone in the country interested in what was
going on in the Anglophone part of the country. It reminded me of something a
taxi driver said to me not so long ago. He said he had noticed that the ongoing
strike action and the heightened awareness-creation it generated of the
Anglophone problem had led to an upsurge in the number of Francophone
Cameroonians seeking to learn English.
“That is no
news because a good number of them already have children in purely Anglophone
schools”, I remarked dismissively, citing the case of some Francophone
colleagues of mine when I was a journalist at CRTV in Yaounde, who had children in
mission colleges in Bamenda, although they themselves could not speak English. The
driver agreed with my explanation and added that he personally knew a
Francophone minister who had sent his son to study at Sasse College in Buea. By
the time such children graduate, their English is as good as that of their
Anglophone peers and in addition to that, the Francophones students still have
the added bonus of their French still being intact, so to speak, which means
that they end up by being very bilingual.
I know that
Gabon under its current president, Ali Ondimba Bongo, has also embraced the
English language, from a different view point, by adopting it as its second official
Language, in addition to French which it inherited from its colonial master,
France. The president of Gabon has argued that English is a major international
language which would open up unprecedented opportunities for Gabonese people at
home and abroad. The Gabonese president formally opened the doors to the
English language in 2012. Unfortunately, one would have thought that
Cameroonian’s unemployed graduates would be queuing up in large number to seek
English teaching jobs in Gabon. But the reality is that such is not the case.
Similarly, in
Nigeria in 1996, President SaniAbacha announced that Frenchwould be the
country’s second official language. That is not surprising firstly because Nigeria
is almost entirely surrounded by Francophone countries. Furthermore, there are
many Francophonecountries in the Economic Community (ECOWAS) to which the
country belongs and with which it does business on a daily basis.
Writing in the Nigerian The Guardiannewspaper of today (December 2016), Dr. Stella Omonigho
who is a lecturer in the Department of Foreign Languages at the University of
Benin in Nigeria said: “Officially, French has been the second official
language in this country for the past 19 years. It has also been made ‘compulsory’
in the curriculum of primary and secondary schools across the country. French
is also being taught at the tertiary level in the country.Nigerians should not
over-flog the notion that there are no benefits in making French a second
official language; events have overtaken that. What is most important for us to
know at the moment is the importance of bilingualism or multilingualism; that
is having good knowledge of at least two international languages. While other
neighbouring countries have at least two international languages as their
official languages, others have three to four. Nigeria must join her
counterparts in the trend of bilingualism, which without doubt, has many
benefits.”
The lecturer
went on to say “we must understand that being bilingual has a positive effect
on our intellectual growth and enhances our mental development. According to
Nanduti (2009), ‘being bilingual opens the door to other cultures and helps an
individual understand and appreciate people from other countries.’ I can assure
you that our political leaders will interact better and exchange better
knowledge with their Francophone counterparts without interpreters if they have
knowledge of both French and English languages. Nanduti also affirms that being
bilingual increases job opportunities in many careers where knowing another
language is a real asset.Nigerians will widen their horizon in the labour world
with an additional international language such as French, which is the third
most spoken language in the world. A lot of internationally based companies,
like Total, Exxon Mobil, Air France and KLM advertise for workers from time to
time with qualifications including an ability to speak either French and English
or English and German. The dearth of these competences poses a great challenge
to Nigerian applicants who are limited by their knowledge of only the English
language.”
Back here in
our own country, Cameroon, we have not been very keen to seek jobs as French
teachers in Nigeria, in the light of the golden opportunity which this new
development offers us. Yet the few Anglophones from Cameroon who have found
themselves there for other reasons, have found that occasionally, they are
either being called to teach French here and there or to translate one document
or another.
The current
struggle for a recognition of rights by Cameroon’s Anglophone people should not
exclude a look at the benefits that lie
in embracing French as wells as professions and activities that stem from it as
a linguistic tool to greater achievement and self-fulfillment and not just a
political cane used to lash relentless whips on hem. Far beyond the sphere of
Cameroon, French is not just an international language but a major one.
We would like to acknowledge the exceptional service that we received during the entire refinancing process. Mr Lee professionalism and knowledge of the loan company was impressive and truly appreciated. Mr Lee is a reliable loan officer.In the past, we have had experience with several others banks and have found the process frustrating and tedious. Mr Lee went above and beyond to ensure that all of our needs were met and that everything was handled thoroughly and efficiently. We have and will continue to recommend him in the future.”Mr Lee Contact Email /Whatsapp 247officedept@gmail.com +1-989-394-3740
RépondreSupprimer